找回密碼
 新用戶註冊
搜索
熱搜: hifi av 音樂
查看: 3297|回復: 10

[請教] 英文法文翻譯求救!!((急))

[複製鏈接]
發表於 2013-4-15 21:28:47 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
本帖最後由 Fayefei 於 2013-4-15 21:30 編輯

友人急需幫忙翻譯以下一段文字作中文被本

French
Certains vins sont hors de la portée des mots ?
Parce qu'ils concernent notre moi le plus profond
et ont beaucoup plus à voir avec les émotions que la raison.


English
Some wines are beyond the reach of words?
Because they concern our innermost self and have much more
to do with emotions than with reason.


英文版本自己譯作為:
筆墨難以形容內心感受, 感性, 軟性, 理性.

法文有待大家幫手

由於覺得英文文章本身好像有點怪怪的, 所以只盡本能幫她譯.
如果有任何弟兄姊妹有更好版本, 請幫幫忙啊呀!!

評分

1

查看全部評分

發表於 2013-4-15 21:36:45 | 顯示全部樓層
The English version is a direct translation of the French version
回復

使用道具 舉報

發表於 2013-4-15 21:42:54 | 顯示全部樓層
英文譯本好以OK喎....如果照字面意思
回復

使用道具 舉報

發表於 2013-4-15 21:44:21 | 顯示全部樓層
很多酒是不可以單單以文字來刑容?
因為它們是在安撫我們的心,是重心靈而輕理性。
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2013-4-15 21:49:04 | 顯示全部樓層
dominiquetu 發表於 2013-4-15 21:36
The English version is a direct translation of the French version

c hing
噯都懷疑佢係夾硬將法文譯作英文, 然後再搵人譯中文版
但依噯的有限英文公司......拱樣譯okay嗎?

評分

1

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2013-4-15 21:50:38 | 顯示全部樓層
dominiquetu 發表於 2013-4-15 21:44
很多酒是不可以單單以文字來刑容?
因為它們是在安撫我們的心,是重心靈而輕理性。 ...

請問c hing是否直接由法文譯作中文的呢?
如是者, 噯深信你呢個版本會係最好的.
因噯總覺得本身是由法文譯作英文的.
所以由法文譯作中文應是最恰當的.

評分

1

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

發表於 2013-4-15 21:56:13 | 顯示全部樓層
Yes, I direct translate it from French.
Your friend should play around the Chinese version as this is only a first version..... should able to make the sentence more fluent.
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2013-4-15 21:58:30 | 顯示全部樓層

多謝各位c hing幫忙!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

評分

1

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2013-4-15 21:59:18 | 顯示全部樓層
本帖最後由 Fayefei 於 2013-4-15 23:56 編輯
dominiquetu 發表於 2013-4-15 21:56
Yes, I direct translate it from French.
Your friend should play around the Chinese version as this i ...


呢樹真係多猛人o既啫

評分

1

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2013-4-15 22:06:16 | 顯示全部樓層
dominiquetu 發表於 2013-4-15 21:56
Yes, I direct translate it from French.
Your friend should play around the Chinese version as this i ...

sorry呀.....段英譯中係噯自己譯架. 所以拱差囉.
回復

使用道具 舉報

發表於 2013-4-15 23:34:18 | 顯示全部樓層
Fayefei 發表於 2013-4-15 22:06
sorry呀.....段英譯中係噯自己譯架. 所以拱差囉.

NO      ...... I mean the Chinese version I did still has a lot of rooms for improvement.........
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 新用戶註冊

本版積分規則

Archiver|小黑屋|聯絡我們|刊登廣告|Hiendy.com 影音俱樂部 一個屬於音響愛好者的家

GMT+8, 2025-10-21 02:21 , Processed in 0.049501 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表