|
|
亞4:6 他對我說:“這是耶和華指示所羅巴伯的。萬軍之耶和華說:‘不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。’
Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.
亞4:7 “大山哪,妳算什麽呢?在所羅巴伯面前,妳必成爲平地。他必搬出壹塊石頭,安在殿頂上。人且大聲歡呼說:‘願恩惠恩惠歸與這殿(或作“石”)!’”
Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.
亞4:8 耶和華的話又臨到我說:
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
亞4:9 “所羅巴伯的手立了這殿的根基,他的手也必完成這工。妳就知道萬軍之耶和華差遣我到妳們這裏來了。
The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.
亞4:10 “誰藐視這日的事爲小呢?這七眼乃是耶和華的眼睛,遍察全地,見所羅巴伯手拿線铊就歡喜。”
For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
亞4:11 我又問天使說:“這燈台左右的兩棵橄榄樹是什麽意思?”
Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?
亞4:12 我二次問他說:“這兩根橄榄枝在兩個流出金色油的金嘴旁邊是什麽意思?”
And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?
亞4:13 他對我說:“妳不知道這是什麽意思嗎?”我說:“主啊,我不知道。”
And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
亞4:14 他說:“這是兩個受膏者,站在普天下主的旁邊。”
Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth. |
|