|
|
林前1:18 因爲十字架的道理,在那滅亡的人爲愚拙;在我們得救的人卻爲 神的大能。
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
林前1:19 就如經上所記:“我要滅絕智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。”
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
林前1:20 智慧人在哪裏?文士在哪裏?這世上的辯士在哪裏? 神豈不是叫這世上的智慧變成愚拙嗎?
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
林前1:21 世人憑自己的智慧,既不認識 神, 神就樂意用人所當作愚拙的道理拯救那些信的人,這就是 神的智慧了。
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
林前1:22 猶太人是要神迹,希利尼人是求智慧;
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
林前1:23 我們卻是傳釘十字架的基督。在猶太人爲絆腳石,在外邦人爲愚拙;
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
林前1:24 但在那蒙召的,無論是猶太人、希利尼人,基督總爲 神的能力, 神的智慧。
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
林前1:25 因 神的愚拙總比人智慧, 神的軟弱總比人強壯。
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
林前1:26 弟兄們哪,可見妳們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。
For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
林前1:27 神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
林前1:28 神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,爲要廢掉那有的,
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
林前1:29 使壹切有血氣的,在 神面前壹個也不能自誇。
That no flesh should glory in his presence. 林前1:30 但妳們得在基督耶稣裏是本乎 神, 神又使他成爲我們的智慧、公義、聖潔、救贖。
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
林前1:31 如經上所記:“誇口的,當指著主誇口。”
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord. |
|